Topic Today

从心理学以及星座命理学角度看关于逃婚的若干问题。

点击在新窗口中浏览此图片
----------it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'.
偏执型婚前症候。实际上,Barry还是原来的那个人,并没有改变,改变的,恰恰是Rachel的标准。当Rachel紧紧盯住未婚夫的局部缺陷时,缺陷就会被放大,甚至掩盖了他身上其他的特质,这就是偏执。

点击在新窗口中浏览此图片
---------- all of my life, everyone has always told me, 'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat!
偏执者很难发现自己的立场偏差,尤其在这种临近婚期的状态下,她们更会认为自己要求的是正确的。所以在婚期临近时,最重要的是及时辨别自身的偏执表现。

点击在新窗口中浏览此图片
---------- Barry, I'm sorry... I am so sorry... I know you probably think that this is all about what I said the other day about you making love with your socks on, but it isn't... it isn't, it's about me.
由星座婚前症候群症状推测,Rachel的人物原型的星座应该是风象星座(水瓶座、双子座、天秤座)。这是所有星座里面最可怕的一群,基本上没有人知道他们会干些什么,而他们也什么都干得出来,他们不会有什么忧郁症,因为既然不“想”了,就可以不要了,举凡订婚后悔婚,婚礼上跟伴郎跑掉…,什么奇怪的事大概都会做的出来,大家千万也别去提醒他们,免得他们在此时发挥创意,不妨建议风象可来个爬山结婚,海底婚礼之类的,也算是暂时良性转移他们对婚姻的恐惧感。



随手记点东西:

1/ central perk
Perk, informal to become more cheerful and begin to show interest or make someone become more cheerful and begin to show interest.
e.g. I had a cup of coffee to perk me up.

2/ you are going out with the guy, there gotta be something wrong with him.

3/ have a hump and a hairpiece

4/I don’t want her to go through with what I went through Carl.

5/It’s just two people going out to dinner and not having sex.

6/This guy says hello, I want to kill myself.

7/I just feel like someone reach down my throat , grabbed my small intestine, pulled it out my neck and tied it around my neck.

8/aura:
An effect or feeling that seems to surround and come from a person or place.

9/cleanse
Formal to make a cut or wound free from dirt

10/murky
Dark and unpleasant

11/ to hell with her.

12/ why does everyone keep fixating on that?

13/ Did I say that out loud.

14/They seemed to take it pretty well.

15/Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman sobbing at 3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what?  A wrong number?
是sobbing at 不是at sobbing,字幕错了。

16/strip joint

17/de caff

18/Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross?

19/I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.

20/Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue

21/pipe organ

22/Chandler: (imitating the characters) Tuna or egg salad?  Decide!

Ross: (in a deep voice) I'll have whatever Christine is having.

Phoebe:  If I let go of my hair, my head will fall off.
他们正在给自己根本听不懂的外文电影做恶搞配音,大家有机会也可以玩一下,据说这还是喜剧演员锻炼自己基本功的常用方法呢,很锻炼想象力和talk show 的能力。

23/It's a metaphor, Daddy!

24/this is probably for the best, y'know? Independence. Taking control of your life.  The whole, 'hat' thing.

25/Buzz him in!

26/this is a Dear Diary moment.

27/I didn't catch your name. Paul, was it?

28/go change 去更衣

29/Here's a little tip, she really likes it when you rub her neck in the same spot over and over and over again until it starts to get a little red.
纯粹恶搞,请勿效仿。这种恶作剧即便是在国外,尺度也有些过了。如果Mon以后真的与Paul走在一起,Joey的这话会给他们三个人带来无穷无尽的麻烦。男人可以在任何事情上都表现出胸襟似海,但却没有一个不对自己真正心爱女人的前男友或者前夫耿介于怀的。
有历史,没关系,请忘了吧。更不要拿出来晒之前鱼水之欢的细节!男人中只有佛陀才忍得住,因为佛不需要女人。


30/Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture.

31/I cannot feel my legs.

32/'L'-shaped bracket.

33/Done with the bookcase!

34/She always drank it out of the can.

35/You got screwed.

36/look, I know that some girl is going to be incredibly lucky to become Mrs. Barry Finkel, but it isn't me, it's not me.
女孩子拒绝别人求爱时很有用的一句话。

37/steer clear of you.

38/ We haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento.
Mento,
is a kind of Jamaican calypso, for the tourist that visited Jamaica, and you can still today find bands on hotels in Jamaica that plays mento.
这句话的意思应该是我们的关系还没有牙买加的那种曲子长久的意思。

39/What are you talking about? 'One woman'? That's like saying there's only one flavor of ice cream for you. Lemme tell you something, Ross. There's lots of flavors out there. There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla. You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream! This is the best thing that ever happened to you! You got married, you were, like, what, eight? Welcome back to the world! Grab a spoon!
年初好像有出一个片子叫做《爱情呼叫转移》的,男主人公grab 的 spoon不少,最后体会到自己真正想要的东西的时候,却发现已经失去了。可以说女人就像冰激凌,无论哪种口味,吃到最后终究还是冰激凌,享受它的香甜可口就要承受它的高热多脂。即便是能够明白这个道理,男人看到好吃的冰激凌总还是会动心的,虽然吃过一段时间会发现远没有之前的好吃,但是确晚了。太多人犯过明知道是错的错,这就是命运吧!男人的成长经历,大概就是一个把大脑从下面提到上面来的过程。
Ross固然很不幸,但是Joey的价值观真的不适合Ross的性格。每个人都有自己的活法。这可能就是老友记结尾时Joey依然没有尘埃落定的原因之一吧。

40/ I honestly don't know if I'm hungry or horny.
帮Ross分析一下hungry跟horny的异同。
相同之处:心情都有些躁狂,身体都有些不适。
不同之处:不适的表现一个是酸痛一个是胀痛。

41/ Ever since she walked out on me, I, uh...

42/ it's more of a fifth date kinda revelation.这该是第五次约会时候才说的事儿。
很多朋友看老友记乐道于其中演绎的经典泡妞对白,那么这句话绝对可以上他们的排行榜了。其实,在old friends 的剧情中,应该看到6个人相处的背后都是有一股真诚和尊重在的。当然,由于中西文化的不同,尊重的表达方式和接受尺度都会有所不同,盲目照搬可是会出问题。只要双方都能接受,彼此都是真诚,且是相互尊重的倒也无话可说。不过用像Paul这样的手段骗取芳心,实在并不值得推荐。

43/ I haven't been able to, uh, perform sexually.
关于男女之事,中文中有:炒饭,嘿咻,打本垒等等用法
英文中这方面的隐语有多少呢?大家可以总结一下。

44/ Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?

45/ Even if I could get it together enough to- to ask a woman out.

46/ If can invade Poland, there isn't anything I can't do.

47/ Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something...

48/I'm telling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plus the barn raising scene in Witness.
Paul这个满嘴假话的大骗子恐怕只有这一句实话了吧。

49/I doubt it. Mostly regional work.

50/Wow! Would I have seen you in anything?

51/I doubt it. Mostly regional work.

52/Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park.
这一句的戏剧效果就在最后的定语上。大喘气的幽默风格。

53/I will not take this abuse.

54/You look like you slept with a hanger in your mouth.

55/I think we are getting a little ahead of ourselves here.

56/Are you kidding? I take credit for Paul. Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.      
老友记毕竟是一部电视剧,好多理想化和夸张的成分在。像用snap in one’s turtle这么形象化的词组来指代男女之事,即便是在西方日常生活对话中也是不太常用的。有些听一下就好了,至于学和用的时候,一定要尊重他人的尺度才可以。

57/why would anybody do something like that?

58/I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.

59/Are you kidding? I'm trained for nothing! I was laughed out of twelve interviews today.

60/And yet you're surprisingly upbeat.

61/you can't live off your parents your whole life.

62/Give her a break, it's hard being on your own for the first time.

63/No, no, I'm not ready!  How can I be ready?  "Hey, Rach!  You ready to jump out the airplane without your parachute?"  

64/It's kinda like a symbolic gesture...

65/Y'know, if you listen closely, you can hear a thousand retailers scream.

66/Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!

67/You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you.

68/I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother.

69/Oh. Listen, do you think- and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here- but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?
这句话是正话反说。Actually , Ross 在提醒Rachel 自己的强烈的 vulnerability ,言下之意,是可千万别拒绝我啊。

70/Monica: I said that you had a nice butt, it's just not a great butt.
Joey: Oh, you wouldn't know a great butt if it came up and bit ya.
Joey在这里又开黄腔了,这句话是在进行赤裸裸的肉体恋爱的场景描绘挑逗Mon。不过身为Mon的哥哥,Ross处理得相当恰当,一句:There is an image.感觉有责怪与制止的双重效果。

看电影学英语 » 老友记专区/Friends | 评论(0) | 引用(0) | 阅读(1260)
发表评论
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
打开HTML
打开UBB
打开表情
隐藏
记住我
昵称   密码   游客无需密码
网址   电邮   [注册]